Traductions
Louis Segond 1910
Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.
KJV
They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like [a] drunken [man].
Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.
Louis Segond 1910
Hébreu original
יְמַֽשְׁשׁוּ חֹ֥שֶׁךְ וְ/לֹא א֑וֹר וַ֝/יַּתְעֵ֗/ם כַּ/שִּׁכּֽוֹר
Louis Segond 1910
Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.
KJV
They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like [a] drunken [man].
Various
Patrologia Latina Vol. 120 (Migne)
lus est, cujus nemo avertere potest cogitationem; sed faciet quaecunque voluerit, suo justo judicio (Job XII, 25) . Quae nimirum judicia considerans hic noster quae acciderant, quae quotidie fiebant pejora, et augebantur; idcirco, licet sero, praevidit futura, quae hinc inde ad p…
Pour une étude immersive de Job 12,25 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →