Traductions
Louis Segond 1910
Sa chair se consume et disparaît, Ses os qu'on ne voyait pas sont mis à nu;
KJV
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones [that] were not seen stick out.
Sa chair se consume et disparaît, Ses os qu'on ne voyait pas sont mis à nu;
Louis Segond 1910
Hébreu original
יִ֣כֶל בְּשָׂר֣/וֹ מֵ/רֹ֑אִי ו/שפי וְ/שֻׁפּ֥וּ עַ֝צְמוֹתָ֗י/ו לֹ֣א רֻאּֽוּ
Louis Segond 1910
Sa chair se consume et disparaît, Ses os qu'on ne voyait pas sont mis à nu;
KJV
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones [that] were not seen stick out.
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
quod fragiles sunt. Caro, dilectio carnalis, ut in Job: «Tabescet caro illius [Note: [Col. 0885] 28 Job XXXIII, 21.] ,» id est, marcescet caro. Caro, immortalitatis corruptio, ut in Paulo: «Caro et sanguis regnum Dei non [Note: [Col. 0885] 29 I Cor. XV, 50.] , etc.,» id est,…
Various
Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)
de tentato homine per Eliu dicitur: Tabescet caro illius, et ossa quae tecta fuerant, nudabuntur (Job XXXIII, 21) . Idcirco moderamine occultae dispensationis ita tentari permittimur, ut qui ex divino munere in virtute proficimus, etiam quid sumus ex propria infirmitate memore…
Pour une étude immersive de Job 33,21 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →