Traductions
Louis Segond 1910
Je vengerai leur sang que je n'ai point encore vengé, Et L'Eternel résidera dans Sion.
KJV
For I will cleanse their blood [that] I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.
Je vengerai leur sang que je n'ai point encore vengé, Et L'Eternel résidera dans Sion.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Je vengerai leur sang que je n'ai point encore vengé, Et L'Éternel résidera dans Sion.
Louis Segond 1910
Je vengerai leur sang que je n'ai point encore vengé, Et L'Eternel résidera dans Sion.
KJV
For I will cleanse their blood [that] I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.
Various
Patrologia Latina Vol. 185 (Migne)
nostram, loquens per Joelem prophetam: Et mundabo, inquit, sanguinem eorum quem non mundaverunt (Joel III, 21) . Hinc Isaias, cum praemisisset de perfectione futurae coelestis Jerusalem: Et erit, omnis qui relictus fuerit in Sion, et residuus in Jerusalem, sanctus vocabitur om…
Pour une étude immersive de Joël 3,21 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →