Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Jean 10,40John.10.40

Jésus s'en alla de nouveau au delà du Jourdain, dans le lieu où Jean avait d'abord baptisé. Et il y demeura.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Jésus s'en alla de nouveau au delà du Jourdain, dans le lieu où Jean avait d'abord baptisé. Et il y demeura.

KJV

And went away again beyond Jordan into the place where John at first baptized; and there he abode.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Fragmenta In Evangelium Joannis (In Catenis)

    ενέσθαι οἶκον τοῦ πατρὸς αὐτοῦ. καὶ τί με δεῖ λέγειν ὅσα πεποίηκεν ἔργα καλὰ ἐκ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ; Zu Joh. 10, 40. Ἰνα μὴ ἐκφανῆ σφόδρα τὴν θεότητα καταστήσῃ, συνὼν ἐπὶ πλέον τοῖς κατέχειν ἐπειγομένοις καὶ μὴ κατεχόμενος, καὶ τῆς ἀνθρωπίνης τάξεως παραχαράξει τὸν ῥυθμόν. πρόσχες δ…
  • Origen

    Fragmenta In Evangelium Joannis (In Catenis)

    θείας λόγος, καὶ ἔξω γίνεται τῆς χειρὸς αὐτῶν, οὐ δυναμένων αὐτὸν κατασχεῖν. 2 Vgl. Joh. 2, 16. — 10 Joh. 10, 40. - 11 Vgl. Jos. 22. — 16 Joh. 10, 40. — 17 Vgl. Jos. 3. — 19 Vgl. II Kön. 2, 6 ff. — 24 Joh. 10, 39. — 27 Weish. 1, 4. — 28 Weish. Sal. 1, 3. LXXIV. I ℵ] 1 τούτῳ τὸ We…
  • Origen

    Fragmenta In Evangelium Joannis (In Catenis)

    ὸς αὐτῶν, οὐ δυναμένων αὐτὸν κατασχεῖν. 2 Vgl. Joh. 2, 16. — 10 Joh. 10, 40. - 11 Vgl. Jos. 22. — 16 Joh. 10, 40. — 17 Vgl. Jos. 3. — 19 Vgl. II Kön. 2, 6 ff. — 24 Joh. 10, 39. — 27 Weish. 1, 4. — 28 Weish. Sal. 1, 3. LXXIV. I ℵ] 1 τούτῳ τὸ We] τοῦτο N. LXXV. ℵ] 9 παραχαράξη SV τ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jean 10,40 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie