Traductions
Louis Segond 1910
Là, on lui fit un souper; Marthe servait, et Lazare était un de ceux qui se trouvaient à table avec lui.
KJV
There they made him a supper; and Martha served: but Lazarus was one of them that sat at the table with him.
Là, on lui fit un souper; Marthe servait, et Lazare était un de ceux qui se trouvaient à table avec lui.
Louis Segond 1910
Grec original
ἐποίησαν οὖν αὐτῷ δεῖπνον ἐκεῖ καὶ ἡ Μάρθα διηκόνει ὁ δὲ Λάζαρος εἷς ἦν ἐκ τῶν ἀνακειμένων σὺν αὐτῷ
Louis Segond 1910
Là, on lui fit un souper; Marthe servait, et Lazare était un de ceux qui se trouvaient à table avec lui.
KJV
There they made him a supper; and Martha served: but Lazarus was one of them that sat at the table with him.
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
ρίσει κυρίου γενέσθαι, 17 Vgl. S. 397, 20 ff. — 19 Joh. 11, 44. —28 Vgl. II Kor. 3, 14 ff. — 29 Vgl. Joh. 12, 2. — 31 Joh. 11, 44. 1 τοιοῦτοι | 2 ἐπακούση |13 ἔτι |15 ff. „sehr korrupt; μὴ μόνον (vgl. S. 397, 13) hat keinenGegensatz, τῆς ζωῆς καὶ τῷ ἐξ. lässtsich nichtkonstr.; λέ…
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
13- 16. - 9 Joh. 13,2. - 11 Vgl. Prov. 4, 23. - 13 Ps. 7, 12-15 (ℵAR).-23 Vgl. Weish. Sal.2, 24.- 30 Joh. 12, 2. - 33 Joh. 13,2. 5 ὅτι+We | 8 τοῦ]τὸ, corr. V | 11 ἐξειργαζομένου |19 αὐτὰ]ταῦτα We | 25 ἰσκαριώτης. οῦ, corr. Br] 26 ἐν τῷ]τὸ, corr. V | 28 βἐλη |32 ἐπὶ]ἐπεὶ, corr. V.…
Origen
Fragmenta In Evangelium Joannis (In Catenis)
ἔμεινε μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ τὸν ἐπιτήδειον καιρὸν ἀναμένων καὶ τῆς ἐκείνων φειδόμενος απωλείας. Zu Joh. 12, 2. Ὁ ἐπόμενος αὐτῷ διακονεῖ αὐτῷ, οὕτως δὲ διάκονος αὐτοῦ ἐστι. καὶ διὰ τοῦτο ὅπου ἐστὶν ὁ λόγος, κἀκεῖ καὶ αὐτός ἐστιν. οὐ σωματικῶς τικῶςδὲ οὐδὲ τοπικῶς τὴν ἐπαγγελίαν…
Pour une étude immersive de Jean 12,2 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →