Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Jean 16,6John.16.6

Mais, parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre coeur.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Mais, parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre coeur.

KJV

‹But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.›

Lecture patristique

3
  • Oracula Sibyllina

    Oracula

    . Ephes. 2, 3. — 310 vgl. Apoc. Bar. 31, 5 et erit tamquam non fuerit. Sib. VΙΠ 42. — 312 vgl. Apok. Joh. 16, 6. — 313 Gen. 4, 10. II Makk. 8, 3. — 316 ff· Ezech. 14,17. (Lactant. div. inst. VII 15, 11 turn peragrabit gladius orbem metens omnia ....). — 317 vgl. Ezech. 14, 21. —…
  • Origen

    In Jeremiam (Homiliae 12-20)

    ν τὴν λέξιν τί φησιν. »καὶ ἐρεῖς πρὸς τὸν λαὸν τοῦτον· τάδε λέγει κύριος ὁ θεὸς Ἰσραήλ« 1 Vgl. Apok. Joh. 16, 6–8 Vgl. Rom. 11, 21. — 10 I Kor. 6, 17. — 22 I Kor. 2, 14. 1 γινόμεθα] efficiamur Η γενώμεθα Co | 3 θεός] + si tamen candorem, quem nohis coneesserat, semper haheamus Η…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)

    veritate, utique sanctificantur in Christo, qui veraciter dixit: Ego sum via, et veritas, et vita (Joan. XVI, 6) . Veritas [Col. 0965D] liberabit vos. Paulo ante exponens Jesus quid dixerit, Si vos Filius, inquit, liberabit [Al., liberaverit ], vere liberi eritis (Joan. VIII,…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jean 16,6 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie