Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Jean 5,13John.5.13

Mais celui qui avait été guéri ne savait pas qui c'était; car Jésus avait disparu de la foule qui était en ce lieu.

Louis Segond 1910

Grec original

ὁ δὲ ἰαθεὶς οὐκ ᾔδει τίς ἐστιν ὁ γὰρ Ἰησοῦς ἐξένευσεν ὄχλου ὄντος ἐν τῷ τόπῳ

Traductions

Louis Segond 1910

Mais celui qui avait été guéri ne savait pas qui c'était; car Jésus avait disparu de la foule qui était en ce lieu.

KJV

And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in [that] place.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Fragmenta In Evangelium Joannis (In Catenis)

    αν. »καὶ ὁ οὐρανὸς γὰρ καὶ ἡ γῆ παρελεύσεται, ὥς φησι ὁ σωτήρ, οἱ δὲ λόγοι μουοὐ μὴ »παρέλθωσιν«. Zu Joh. 5, 13. [Οἶδε γὰρ καὶ ὄψις μόνη τοῦ διαφθονουμένου οὐ μικρὸν τοῖς βασκαίνουσιν ἐνιέναι σπινθῆρα.] Zu Joh. 6, 51. [Διὰ τοῦτο ἂν ἔμιξεν ἡμῖν . . . . καὶ τοῖς δαίμοσι γινόμενοι.]…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)

    ensum, ut cognoscamus verum Deum, et simus in vero Filio ejus. Hic est verus Deus et vita aeterna (I Joan. V, 9-20) .» Haec vero, fratres, praedicate, haec omnibus nuntiate; vos vero invicem exhorta mini, perfecti estote, semperque gaudete, pacem autem [Col. 0084C] sectamini in…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)

    tate, aut necessitate, (quae utique in dies majus tanto capiet augmentum, mundus in maligno positus (Joan. V, 13) propinquante [Note: [Col. 0356C] Legebatur propinquitate. Correctionem sensus exegit. Mox ubi puncta apposuimus, editum erat quia quam particulam Spicilegii novissi…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jean 5,13 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie