Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Josué 5,13Josh.5.13

Comme Josué était près de Jéricho, il leva les yeux, et regarda. Voici, un homme se tenait debout devant lui, son épée nue dans la main. Il alla vers lui, et lui dit: Es-tu des nôtres ou de nos ennemis?

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Comme Josué était près de Jéricho, il leva les yeux, et regarda. Voici, un homme se tenait debout devant lui, son épée nue dans la main. Il alla vers lui, et lui dit: Es-tu des nôtres ou de nos ennemis?

KJV

And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and, behold, there stood a man over against him with his sword drawn in his hand: and Joshua went unto him, and said unto him, [Art] thou for us, or for our adversaries?

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Historia Ecclesiastica

    τηγον δυνάμεως κυρίου ὀνομάζει, οὐκ ἄλλως αὐτὸν ἢ αὗθις ἐν ἀνθρώπου μορφῇ καὶ σχήματι θεωρήσας. γέ- Jos. 5, 13—15 γραπταὶ γοῦν “ καὶ ἐγενήθη, ὡς ἦν Ἰησοῦς Ἱεριχώ, καὶ ἀναβλέψας ὁρᾷ ἄνθρωπον ἑστηκότα κατέναντι αὐτοῦ, καὶ ἡ ῥομφαία ἐσπασμένη ἐν τῆ χειρὶ αὐτοῦ, καὶ προσελθὼν Ἰησοῦς…
  • Eusebius of Caesarea

    Demonstratio Evangelica

    τῆς δυνάμεως αὐτοῦ, Μωσεῖ δὲ διὰ τοῦ ὀφθέντος ἀγγέλου στρατιῶν δὲ ὑπερουρανίων καὶ δυνάμεων ὑπερκο 8 Jos. 5, 13. 20 Ex. 3, 4. σμίων καὶ πνευμάτων ἀοράτων, ἀγγέλων τε θείων καὶ ἀρχαγγέλων τῷ παμβασιλεῖ καὶ πανηγεμόνι θεῷ λειτουργούντων, κατὰ τὸ εἰρημένον παρὰ τῷ Δανιὴλ “χίλιαι χιλ…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    Vgl. Hagg. 1, 18. — Sachar. 1, 4. 6. u. Ö. Mal. 3, 1. — 13 Mark. 1, 2. — 19 Vgl. Ephes. 1, 21. — 23 Jos. 5, 13 f. — 27 Vgl. Gen. 1, 26. — 30 Vgl. S. 78, 19 ff. 4 Μέραν bis 5 όμοίωσιν am Rande mit ÷ nachgetr. von II H. Μ | 5 φήσει] φημὶ, corr. Br | 7 nach ὑποκειμένου + οὐ Μ, που F…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Josué 5,13 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie