Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Juges 4,21Judg.4.21

Jaël, femme de Héber, saisit un pieu de la tente, prit en main le marteau, s'approcha de lui doucement, et lui enfonça dans la tempe le pieu, qui pénétra en terre. Il était profondément endormi et accablé de fatigue; et il mourut.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Jaël, femme de Héber, saisit un pieu de la tente, prit en main le marteau, s'approcha de lui doucement, et lui enfonça dans la tempe le pieu, qui pénétra en terre. Il était profondément endormi et accablé de fatigue; et il mourut.

KJV

Then Jael Heber's wife took a nail of the tent, and took an hammer in her hand, and went softly unto him, and smote the nail into his temples, and fastened it into the ground: for he was fast asleep and weary. So he died.

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Juges 4,21 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie