Traductions
Louis Segond 1910
Il m'a rassasié d'amertume, Il m'a enivré d'absinthe.
KJV
He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
Il m'a rassasié d'amertume, Il m'a enivré d'absinthe.
Louis Segond 1910
Hébreu original
הִשְׂבִּיעַ֥/נִי בַ/מְּרוֹרִ֖ים הִרְוַ֥/נִי לַעֲנָֽה
Louis Segond 1910
Il m'a rassasié d'amertume, Il m'a enivré d'absinthe.
KJV
He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
Thomas Aquinas
Summa Theologica
is understood by the chalice by way of comparison, because, like a cup, it inebriates, according to Lam. 3:15 : "He hath filled me with bitterness, he hath inebriated me with wormwood": hence our Lord Himself spoke of His Passion as a chalice, when He said ( Mat. 26:39 ): "Let th…
Pour une étude immersive de Lamentations 3,15 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →