Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Luc 1,30Luke.1.30

L'ange lui dit: Ne crains point, Marie; car tu as trouvé grâce devant Dieu.

Louis Segond 1910

Grec original

καὶ εἶπεν ὁ ἄγγελος αὐτῇ Μὴ φοβοῦ Μαριάμ εὗρες γὰρ χάριν παρὰ τῷ θεῷ

Traductions

Louis Segond 1910

L'ange lui dit: Ne crains point, Marie; car tu as trouvé grâce devant Dieu.

KJV

And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Demonstratio Evangelica

    ρωθῆναι τὰ τῆς ἐπαγγελίας, φάσκων “ποῦ ἐστι τὰ ἐλέη σου τὰ ἀρχαία, κύριε, ἃ ὤμοσας τῷ Δαβὶδ ἐν τῇ 16 Luc. 1, 30. ἀληθείᾳ σου;” ἃ δὴ σαφέστατα καὶ αὐτὰ δὴ ταῦτα πληρωθήσεσθαι ἐπὶ τῇ γενέσει τοῦ τῆς μεγάλης βουλῆς ἀγγέλου θεσπίζει. “ἐφ' ᾧ θελήσουσι” φησὶν “οἱ προαποδοθέντες εἰ ἐγεν…
  • Gregory of Nazianzus

    Christus Patiens [Dub.] (Fort. Auctore Constantino Manasse)

    τόκον, 53—55 Med. 34—36. 56—59 Med. 56—59. 61 Hec. 719. 65 sq. Agam. 611 sq. 71—73 Agam. 587—89. 72 Luc. 1, 30 54 ἐσθλὸν om. D. 55 κόσμος Β, κόσμο D. 58 μολοῦσαν VA et Eur. unus, ceteri Eur. libri μολούσῃ, μολοῦσα B, μολοῦσα D. 60 φεύγουσαν τ. D. 61 δύστην’ VBD et Eur., δύστηνον…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    d, by His grace, made her worthy of that office, according to the words spoken to her by the angel ( Lk. 1:30,31 ): "Thou hast found grace with God: behold thou shalt conceive," etc. But she would not have been worthy to be the Mother of God, if she had ever sinned. First, becaus…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Luc 1,30 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie