Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Luc 5,18Luke.5.18

Et voici, des gens, portant sur un lit un homme qui était paralytique, cherchaient à le faire entrer et à le placer sous ses regards.

Louis Segond 1910

Grec original

καὶ ἰδοὺ ἄνδρες φέροντες ἐπὶ κλίνης ἄνθρωπον ὃς ἦν παραλελυμένος καὶ ἐζήτουν αὐτὸν εἰσενεγκεῖν καὶ θεῖναι ἐνώπιον αὐτοῦ

Traductions

Louis Segond 1910

Et voici, des gens, portant sur un lit un homme qui était paralytique, cherchaient à le faire entrer et à le placer sous ses regards.

KJV

And, behold, men brought in a bed a man which was taken with a palsy: and they sought [means] to bring him in, and to lay [him] before him.

Lecture patristique

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)

    e surrexit, et, sublato coram omnibus grabato, in domum suam abiit (Matth. IX, 1-7; Marc. II, 3-12; Luc. V, 18-26) . Inde Jesus transiens Matthaeum in teloneo sedentem vocavit, et secutum ex publicano apostolum et evangelistam sublimavit (Matth. IX, 9) . Discumbente Domino in…
  • Sedlacek

    CSCO 085 (Syr 40) — CSCO 085 (Syr 40) - Sedlacek 1922 - Dionysius bar Salibi Commentarii in Evangelia I.2 - v (incl I.1) (versio)

    56. — * B clarius: « Attamen in canonibus Evangelii unus paraly tieus notatur ». — ? MARC., 11, 3; Luc, v, 18. — * Ps. ci, 3. 一 5 Ps. L, 3. — ? Mic, vii, 18. 一 Ps. vit, 4. — * I Reg., xvi, 7. 10 15 lv 15 20 30 -x( 197 以- cata (ua; h. e. quid videtur vobis…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Luc 5,18 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie