Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Marc 10,16Mark.10.16

Puis il les prit dans ses bras, et les bénit, en leur imposant les mains.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Puis il les prit dans ses bras, et les bénit, en leur imposant les mains.

KJV

And he took them up in his arms, put [his] hands upon them, and blessed them.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    am aeternam? 2f Vgl. I. Kor. 13, 11 – 5 I. Kor. 3, 1–2 – 11 Luc. 18, 15 – 22 Luc. 18, 17 – 25ff Vgl. Marc. 10, 13 – 16 5 <ὡς> Koe 6 ἐδυνήθην Η 28 vorher: Περὶ τοῦ ἐπερωτήσαντος πλουσίου τὸν Ἰησοῦν καὶ εἰπόντος· διδάσκαλε ἀγαθὲ καὶ ἑξῆς Η 29 διδάσκαλε + bone lat. (?) 13 pueros] pa…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    ωὴν αἰώνιον; 2f Vgl. I. Kor. 13, 11 – 5 I. Kor. 3, 1–2 – 11 Luc. 18, 15 – 22 Luc. 18, 17 – 25ff Vgl. Marc. 10, 13 – 16 5 <ὡς> Koe 6 ἐδυνήθην Η 28 vorher: Περὶ τοῦ ἐπερωτήσαντος πλουσίου τὸν Ἰησοῦν καὶ εἰπόντος· διδάσκαλε ἀγαθὲ καὶ ἑξῆς Η 29 διδάσκαλε + bone lat. (?) 13 pueros] pa…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)

    praepositione: cum hic absolute dicatur, qui crediderit, neque scilicet addito in Deum, neque Deo (Marc. X, 16) , conjici valet duo exposci, id est, ut credamus in Deum, et credamus Deo. In Deum vero credit, qui catholice credit: Deo credit, qui hortamentis illius obtemperat. Q…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Marc 10,16 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie