Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 21,12Matt.21.12

Jésus entra dans le temple de Dieu. Il chassa tous ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple; il renversa les tables des changeurs, et les sièges des vendeurs de pigeons.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Jésus entra dans le temple de Dieu. Il chassa tous ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple; il renversa les tables des changeurs, et les sièges des vendeurs de pigeons.

KJV

And Jesus went into the temple of God, and cast out all them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers, and the seats of them that sold doves,

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    ἐπ' αὐτήν, λέγων ὅτι Εἰ ἔγνως ἐν τῇ » ἡμέρᾳ ταύτῃ καὶ σὺ τὰ πρὸς εἰρήνην· νῦν δὲ ἐκρύβη ἀπὸ ὀφθαλ 18 Matth. 21, 10-13. — 26 Mark. 11, 15-17. — 32 Luk. 19, 41—46. 7 πάντας nach ἐξέβαλεν ist wohl nur durch Versehen des Copisten ausgefallen I 32 σπήλαιον] a. Ras. v. 2 Buchst, geschr…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    h. 21, 3. — 15 Vgl. Matth. 21, 8. — 17 Luk. 19, 40. — 23 Vgl. S. 197, 3ff — 24 Vgl. Joh. 2, 15. — 26 Matth. 21, 12. — 29 Vgl. Matth. 13, 55; Mark. 6, 3. — 30 Vgl. S. 197, 13 ff. 1. 2 ἐξωλέθρευσεν Ι 5 πό)λον (Accent aus Circumflex corr.) Ι 6 οἱ ἴε a. Ras. Ι 8 δύο] υο a. Ras. Ι 17…
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    S. 131, nisi forte propheta aliquis fuerit 11f) μόνος οἶδεν ὁ θεὸς καὶ ὁ πνεῦμα 4f Vgl. Luc. 17, 28; Matth. 21, 12 — 6 I. Thess. 5, 2f — 14 Vgl. II. Cor. 4, 3 — 18 Vgl. I. Thess. 5, 2 — 19 ff Vgl. Marc. 13, 35 — 24 Vgl. Psal. 131, 4 — 25 Luc. 21, 36 5 sed] sicut L 6 in nocte ita…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 21,12 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie