Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 26,49Matt.26.49

Aussitôt, s'approchant de Jésus, il dit: Salut, Rabbi! Et il le baisa.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Aussitôt, s'approchant de Jésus, il dit: Salut, Rabbi! Et il le baisa.

KJV

And forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.

Lecture patristique

3
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    ελ τοῦ δικαίου τὸ ἀπ’ ἀρχῆς ἐκκεχυμένον ἕως 4 vgl. Gen. 4, 8 — 6 Matth. 26, 15 — 7 Matth. 26, 48 — 8 Matth. 26, 49 — 9 vgl. Matth. 15, 8 (Jes. 29, 13) — 16 Gen. 4, 9 — 17 Hiob 1, 9 — 20 Gen. 3, 5. 4 — 22 Gen. 4, 8 — 23ff vgl. I Job. 3, 15; 4, 18; 3, 12 — 29 Matth. 23, 35 Y M 3 ὁ2…
  • Gregory of Nazianzus

    Christus Patiens [Dub.] (Fort. Auctore Constantino Manasse)

    acch. 1228–32. 170 sq. Bacch. 170, 172 Io. 12,28 sq. 173—76 Io. 18, 1. 2. 177 Matth. 26, 47. 179 sq. Matth. 26, 49. 166 ὑπὲρ κρ. CD, ὑπερκρεμμασθεὶς V. 167 κύδν. Α, κυδρούμενος cum ν super ρ ead. m. V. 169 διειργασμένους B. 170 οδ’ sine acc. D, ὅδ᾿ ceteri, ὁ δ’ de. Illud reservan…
  • CYRIL ALEXANDRIEN

    Commentarii in Matthaeum

    υ θεου και πατρος επισταμενος βουλησιν· μαλλον δε δια του τριτου εβεβαιου, οτι ανθρωπος γεγονεν. 297 Mt 26, 47–50 Ταχα που ωιηθη ο Ἰουδας δυνασθαι λαθειν φιλημα μεν προτεινων εις τυπον αγαπης, ανοσιων δε σκεμματων μεστην εχων την καρδιαν. ουκουν ως εκ μεθης προσερχεται τωι Χριστω…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 26,49 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie