Traductions
Louis Segond 1910
Alors il se mit à faire des imprécations et à jurer: Je ne connais pas cet homme. Aussitôt le coq chanta.
KJV
Then began he to curse and to swear, [saying], I know not the man. And immediately the cock crew.
Alors il se mit à faire des imprécations et à jurer: Je ne connais pas cet homme. Aussitôt le coq chanta.
Louis Segond 1910
Grec original
τότε ἤρξατο καταθεματίζειν καὶ ὀμνύειν ὅτι Οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν
Louis Segond 1910
Alors il se mit à faire des imprécations et à jurer: Je ne connais pas cet homme. Aussitôt le coq chanta.
KJV
Then began he to curse and to swear, [saying], I know not the man. And immediately the cock crew.
Pour une étude immersive de Matthieu 26,74 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →