Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 6,5Matt.6.5

Lorsque vous priez, ne soyez pas comme les hypocrites, qui aiment à prier debout dans les synagogues et aux coins des rues, pour être vus des hommes. Je vous le dis en vérité, ils reçoivent leur récompense.

Louis Segond 1910

Grec original

Καὶ ὅταν προσεύχησθε οὐκ ἔσεσθε ὡς οἱ ὑποκριταί ὅτι φιλοῦσιν ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ ἐν ταῖς γωνίαις τῶν πλατειῶν ἑστῶτες προσεύχεσθαι ὅπως φανῶσιν τοῖς ἀνθρώποις ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἀπέχουσι τὸν μισθὸν αὐτῶν

Traductions

Louis Segond 1910

Lorsque vous priez, ne soyez pas comme les hypocrites, qui aiment à prier debout dans les synagogues et aux coins des rues, pour être vus des hommes. Je vous le dis en vérité, ils reçoivent leur récompense.

KJV

‹And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites› [are]: ‹for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward.›

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 6,5 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie