Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 7,1Matt.7.1

Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jugés.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jugés.

KJV

‹Judge not, that ye be not judged.›

Lecture patristique

3
  • Rufinus Aquileiensis

    Apologiae In Sanctum Hieronimum Libri Duo

    os habuerat. Timeatur Domini sententia, primo illa que dicit : Nolite judicare, f ut non judicemini (Matth. 7. 1,); et iterum : Qua men- sura mensi fueritis, eadem et remetietur vobis (Luc. 6. 38.). Quid ergo licet ex superfluo, unum tamen proferam testem adversum eum pervalidum,…
  • Polycarp

    Epistula ad Philippenses

    ίαν ἀντὶ λοιδορίας ἢ γρόνθον ἀντὶ γρόνθον ἢ κατάραν ἀντὶ κατάρας: μνημονεύοντες δὲ ὧν εἶπεν ὁ κύριος Mt. 7, 1, 2; Luke 6, 36-38 διδάσκων: Μὴ κρίνετε, ἵνα μὴ κριθῆτε: ἀφίετε, καὶ ἀφεθήσεται ὑμῖν: ἐλεᾶτε, ἵνα ἐλεηθῆτε: ᾧ Luke 6, 20; Mt. 5, 3. 10 μέτρῳ μετρεῖτε, ἀντιμετρηθήσεται ὑμῖ…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    dictum est; »sic non est voluntas patris mei, utu nus ex minimis istis pereat«; si enim »oportet 17 Matth. 7. 1 — 18 I. Kor. 4, 5 — 32 Matth. 18, 14 11 ἀπολεῖτε Η 17/18 <καὶ—κρίνετε> KI nach Hu, vgl. lat. 25 Diehl vermute eine Lücke, vgl. lat. in quarto audire 27 καὶ Koe ἤ MH 29…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 7,1 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie