Traductions
Louis Segond 1910
Et ils se dirent l'un à l'autre: Nommons un chef, et retournons en Egypte.
KJV
And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt.
Et ils se dirent l'un à l'autre: Nommons un chef, et retournons en Egypte.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Et ils se dirent l'un à l'autre: Nommons un chef, et retournons en Egypte.
KJV
And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt.
Philo Judaeus
Legum Allegoriarum Libri I-III
didi, cf. § 176 25 τὸ δ’ ἐστὶ scripsi: τόδ’ ἔστι codd. ἱέω codd. 28 αὑτοῦ codd. τὸ πάθος "Αἴγυπτον" (Num. 14, 4). ἀναγγελλέτω οὖν ὁ θεὸς τῇ ψυχῇ, ὅτι "οὐκ ἐπ’ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος“ [κατ’ εἰκόνα], „ἀλλ’ ἐπὶ παντὶ ῥήματι τῷ ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος θεοῦ“, τουτέστι καὶ διὰ…
Various
Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)
ro, quam Propheta hic rememorat, notissima est. Cum enim egressi essent Israelitae de terra Aegypti (Num. XIV, 1-4) , et multam viam perambulassent, et multa indicia virtutis Dei accepissent in Aegypto, in mari Rubro, in eremo, consilium fecerunt mittere speculatores (Num. XIII,…
Various
Patrologia Latina Vol. 152 (Migne)
sent ad terram promissionis pervenire in Aegyptum, ad ollas carnium reverti [Col. 0791B] voluerunt (Num. XIV, 4) . Sed exspecta Dominum sine murmuratione in brevi remuneraturum. Et exspectando custodi viam ejus, id est legem ne deflectas ab ea, quae erit tibi via ad vitam: alio…
Pour une étude immersive de Nombres 14,4 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →