Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Nombres 22,6Num.22.6

Viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi; peut-être ainsi pourrai-je le battre et le chasserai-je du pays, car je sais que celui que tu bénis est béni, et que celui que tu maudis est maudit.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi; peut-être ainsi pourrai-je le battre et le chasserai-je du pays, car je sais que celui que tu bénis est béni, et que celui que tu maudis est maudit.

KJV

Come now therefore, I pray thee, curse me this people; for they [are] too mighty for me: peradventure I shall prevail, [that] we may smite them, and [that] I may drive them out of the land: for I wot that he whom thou blessest [is] blessed, and he whom thou cursest is cursed.

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Nombres 22,6 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie