Traductions
Louis Segond 1910
Il en fut continuellement ainsi: la nuée couvrait le tabernacle, et elle avait de nuit l'apparence d'un feu.
KJV
So it was alway: the cloud covered it [by day], and the appearance of fire by night.
Il en fut continuellement ainsi: la nuée couvrait le tabernacle, et elle avait de nuit l'apparence d'un feu.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Il en fut continuellement ainsi: la nuée couvrait le tabernacle, et elle avait de nuit l'apparence d'un feu.
KJV
So it was alway: the cloud covered it [by day], and the appearance of fire by night.
Various
Patrologia Latina Vol. 198 (Migne)
PUT XXIV. De dispositione tabernaculi, et ejus erectione. LIII. Pendebat, sicut in libro Numeri (Num. IX, 16) legimus, semper super praedictum tabernaculum columna; [Col. 0670C] in die quidem columna nubis, et in nocte columna ignis. Quandiu columna immobilis manebat, tandi…
Pour une étude immersive de Nombres 9,16 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →