Traductions
Louis Segond 1910
Je suis pour eux un objet d'opprobre; Ils me regardent, et secouent la tête.
KJV
I became also a reproach unto them: [when] they looked upon me they shaked their heads.
Je suis pour eux un objet d'opprobre; Ils me regardent, et secouent la tête.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Je suis pour eux un objet d'opprobre; Ils me regardent, et secouent la tête.
KJV
I became also a reproach unto them: [when] they looked upon me they shaked their heads.
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
a mors« destruatur, qua 1ff Matth.3, 11 - 6.11 Vgl. Tit. 3, 5 - 8 Röm. 6,4 - 12 Vgl. Phil. 3,21 - 22 Ps. 109,1 - 26 I. Kor. 15, 25 - 28 Vgl. I. Kor. 15, 26 1 πῶς + ὁ Μ 10 διὰ τοῦ Μ 13 καθεζομένου Κοe, vgl. lat. καθεζομενω M H 17 *** Kl, vgl. lat. 18 δεύτερον Κl Koe,vgl. λουτρὸν Μ…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
θέντος Οὑκέτι ἔσται πρὸ 1ff Matth.3, 11 - 6.11 Vgl. Tit. 3, 5 - 8 Röm. 6,4 - 12 Vgl. Phil. 3,21 - 22 Ps. 109,1 - 26 I. Kor. 15, 25 - 28 Vgl. I. Kor. 15, 26 1 πῶς + ὁ Μ 10 διὰ τοῦ Μ 13 καθεζομένου Κοe, vgl. lat. καθεζομενω M H 17 *** Kl, vgl. lat. 18 δεύτερον Κl Koe,vgl. λουτρὸν Μ…
Pour une étude immersive de Psaumes 109,25 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →