Traductions
Louis Segond 1910
Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent; Il se souvient toujours de son alliance.
KJV
He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.
Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent; Il se souvient toujours de son alliance.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent; Il se souvient toujours de son alliance.
KJV
He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
' οικωσι κατα τον α πλαστον ̓Ιακωβ οικιαν. Αλλοι δε και κατα το ρητον εξειληφασι τα προκειμενα. 1053 Ps 111,5b 1053 Ουκ ανθρωπινους δε τους λογους ηγητεον ει ναι. ου ς γαρ πιστευονται οικονομειν λογους, και αυτων πως λεγονται. προτεταχε γουν η ς ε τυχε προφητειας θεοθεν τις το Λο…
Various
Patrologia Latina Vol. 165 (Migne)
o, qui miseretur, et commodat, disponit sermones suos in judicio, quia in aeternum non commovebitur (Psal. CXI, 5) .» Quae autem in fronte unctio est, totam hominis faciem et exhilarare, et ad misericordiam praeparare debet, ut bona voluntas, quae in corde est, in ipsa facie cogn…
Various
Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)
V, 16)) . Unde Psalmista sapientiae filium describens, ait: Jucundus homo qui miseretur et commodat (Psal. CXI, 5) . Et vere brevis et perfecta definitio sapientis. Jucundus enim inter flagella confitendo delictum, gaudet illud per praesentem tribulationem deleri. Miseretur anima…
Pour une étude immersive de Psaumes 111,5 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →