Traductions
BIBLE-DES-PEUPLES
Ce que d’abord j’ai su de tes ordres, c’est que tu les donnes pour l’éternité.
BIBLE-DES-PEUPLES
Ce que d’abord j’ai su de tes ordres, c’est que tu les donnes pour l’éternité.
Ce que d’abord j’ai su de tes ordres, c’est que tu les donnes pour l’éternité.
bible-des-peuples
Grec original
κατ᾿ ἀρχὰς ἔγνων ἐκ τῶν μαρτυρίων σου ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα ἐθεμελίωσας αὐτά
BIBLE-DES-PEUPLES
Ce que d’abord j’ai su de tes ordres, c’est que tu les donnes pour l’éternité.
BIBLE-DES-PEUPLES
Ce que d’abord j’ai su de tes ordres, c’est que tu les donnes pour l’éternité.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
του καθ' α ς επιπορευομενος την εξετασιν και κρισιν των πραγματων αυτων ποιειται αληθεια εισιν. 1139 Ps 118,152 ̓Εθεμελιωθη τα μαρτυρια υπο του θεου, ως μηδενα δυνασθαι σεισαι η ανατρεψαι αυτα· ο γαρ σος λογος σοφια και υιος σου τυγχανων θεμελιος αυτων υπαρχει. διο και παριστας τ…
Pour une étude immersive de Psaumes 118,152 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →