Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Dès la minuit je me lève, et je te rends grâce pour tes justes décisions.

bible-des-peuples

Grec original

μεσονύκτιον ἐξηγειρόμην τοῦ ἐξομολογεῖσθαί σοι ἐπὶ τὰ κρίματα τῆς δικαιοσύνης σου

Traductions

BIBLE-DES-PEUPLES

Dès la minuit je me lève, et je te rends grâce pour tes justes décisions.

BIBLE-DES-PEUPLES

Dès la minuit je me lève, et je te rends grâce pour tes justes décisions.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 101 (Migne)

    er omnem laudem tuam (Psal. LXX, 14) . Proinde rursus ait: Media nocte surgebam ad confitendum tibi (Psal. CXVIII, 62) . Id est, nocturna hora. Et iterum ait: Memor fui in nocte nominis tui, Domine (Ibid., V. 55) , quod est gallorum cantus. Sic memor fui tui super stratum meum, i…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 101 (Migne)

    XXVI, 9) . Item David: Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super judicia justificationis tuae (Psal. CXVIII, 62) . Hoc namque tempore vastator angelus transiens, primogenita Aegyptiorum percussit. Unde nos vigilare oportet, ne periculo Aegyptiorum admisceamur. Iisdem etiam…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 105 (Migne)

    instinctus profert: Septies in die laudem dixi tibi: et, media nocte surgebam ad confitendum tibi (Psal. CXVIII, 62, 164) . XXV. Vigesimo quinto, ut plebibus denuntient, qui filios, et filias spirituales quos in baptismate suscipiunt, et eis fidejussores et sponsores existu…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 118,62 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie