Traductions
BIBLE-DES-PEUPLES
Les justes posséderont la terre, ils l’habiteront pour toujours.
BIBLE-DES-PEUPLES
Les justes posséderont la terre, ils l’habiteront pour toujours.
Les justes posséderont la terre, ils l’habiteront pour toujours.
bible-des-peuples
Grec original
δίκαιοι δὲ κληρονομήσουσι γῆν καὶ κατασκηνώσουσιν εἰς αἰῶνα αἰῶνος ἐπ᾿ αὐτῆς
BIBLE-DES-PEUPLES
Les justes posséderont la terre, ils l’habiteront pour toujours.
BIBLE-DES-PEUPLES
Les justes posséderont la terre, ils l’habiteront pour toujours.
Various
Patrologia Latina Vol. 91 (Migne)
Al., haereditatem. ] haereditate possidebunt terram, et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam (Psal. XXXVI, 29) . Quod de terra hujus saeculi quae justis et injustis est communis dictum non esse constat, dum et in saeculum saeculi et [Note: [Col. 0140D] Al., justis solis. ]…
Various
Patrologia Latina Vol. 146 (Migne)
peccatores videbis. Custodi innocentiam et vide aequitatem, quoniam sunt reliquiae homini pacifico (Psal. XXXVI, 3-37) . Audi, filia, et vide, et inclina aurem tuam, et obliviscere populum tuum et domum patris tui (Psal. XLIV, 11) . Haec sententia ad unamquamque fidelem animam di…
Pour une étude immersive de Psaumes 36,29 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →