Traductions
Louis Segond 1910
Peuples, bénissez notre Dieu, Faites retentir sa louange!
KJV
O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
Peuples, bénissez notre Dieu, Faites retentir sa louange!
Louis Segond 1910
Hébreu original
בָּרְכ֖וּ עַמִּ֥ים אֱלֹהֵ֑י/נוּ וְ֝/הַשְׁמִ֗יעוּ ק֣וֹל תְּהִלָּתֽ/וֹ
Louis Segond 1910
Peuples, bénissez notre Dieu, Faites retentir sa louange!
KJV
O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
Various
Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)
etur. Quod David quoque similiter sentiens ait: Benedicat nos Deus, Deus noster, benedicat nos Deus (Psal. LXVI, 8) . Qui cum tertio dixisset Deum, ut unum hunc esse ostenderet, [Col. 0488D] subdidit, et metuant eum omnes fines terrae. Paulus quoque loquitur dicens: Quoniam ex…
Various
Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)
VI, 3) ; et, Benedicat nos Deus, Deus noster, benedicat nos Deus, et metuant eum omnes fines terrae (Psal. LXVI, 8) ; et, Ex ipso et [Col. 0542C] per ipsum et in ipso sunt omnia, ipsi gloria (Rom. XI, 36) , catholice dicitur: Benedicta sit sancta Trinitas, atque indivisa unitas:…
Various
Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)
betur. Quod David quoque similiter sentiens ait: Benedicat nos Deus Deus noster, benedicat nos Deus (Psal. LXVI, 8) , qui [Col. 0596D] cum tertio dixisset Deum, ut unum hunc esse ostenderet, subdidit: Et metuant eum omnes fines terrae. Paulus quoque loquitur dicens: Quoniam ex…
Pour une étude immersive de Psaumes 66,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →