Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Afin que la gloire habite dans notre pays.

Louis Segond 1910

Hébreu original

אֶשְׁמְעָ֗ה מַה יְדַבֵּר֮ הָ/אֵ֪ל יְה֫וָ֥ה כִּ֤י יְדַבֵּ֬ר שָׁל֗וֹם אֶל עַמּ֥/וֹ וְ/אֶל חֲסִידָ֑י/ו וְֽ/אַל יָשׁ֥וּבוּ לְ/כִסְלָֽה

Traductions

Louis Segond 1910

Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Afin que la gloire habite dans notre pays.

KJV

Surely his salvation [is] nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.

Lecture patristique

3
  • Hermas

    The Shepherd of Hermas

    ρει πνεῦμα καὶ ἀποφέρει εἰς τὸν αὐτὸν τόπον, ὅπου καὶ πέρυσι. ἐλθὼν οὖν εἰς τὸν τόπον τιθῶ τὰ γόνατα Ps. 85, 9, 12; Is. 24, 15; 66, 5; καὶ ἠρξάμην προσεύχεσθαι τῷ κυρίῳ καὶ δοξάζειν αὐτοῦ τὸ ὄνομα, ὅτι με ἄξιον ἡγήσατο καὶ ἐγνώρισέν μοι τὰς ἁμαρτίας μου τὰς πρότερον. μετὰ δὲ τὸ ἐ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 120 (Migne)

    plebitur illa prophetica: Omnes gentes, quascunque fecisti, venient et adorabunt coram te, Domine? (Psal. LXXXV, 9.) Non enim de locis migrando venient ad eum in quem non crediderunt, sed venient fide singulae gentes in locis suis credendo. Unde propheta: Et adorabunt eum unusqu…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 152 (Migne)

    nt (Isa. IV, 5) ;» et alibi: «Omnes gentes quascunque fecisti venient et adorabunt coram te, Domine (Psal. LXXXV, 9) :» et exponit quomodo fiet admirabile, sic: Dico quod [Col. 0664D] admirabile, et hoc ideo, quoniam magnificentia tua, id est Filius tuus, qui emphatice dicitur m…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 85,9 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie