Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Zacharie 12,4Zech.12.4

En ce jour-là, dit l'Eternel, Je frapperai d'étourdissement tous les chevaux, Et de délire ceux qui les monteront; Mais j'aurai les yeux ouverts sur la maison de Juda, Quand je frapperai d'aveuglement tous les chevaux des peuples.

Louis Segond 1910

Hébreu original

בַּ/יּ֨וֹם הַ/ה֜וּא נְאֻם יְהוָ֗ה אַכֶּ֤ה כָל סוּס֙ בַּ/תִּמָּה֔וֹן וְ/רֹכְב֖/וֹ בַּ/שִּׁגָּע֑וֹן וְ/עַל בֵּ֤ית יְהוּדָה֙ אֶפְקַ֣ח אֶת עֵינַ֔/י וְ/כֹל֙ ס֣וּס הָֽ/עַמִּ֔ים אַכֶּ֖ה בַּֽ/עִוָּרֽוֹן

Traductions

Louis Segond 1910

En ce jour-là, dit l'Eternel, Je frapperai d'étourdissement tous les chevaux, Et de délire ceux qui les monteront; Mais j'aurai les yeux ouverts sur la maison de Juda, Quand je frapperai d'aveuglement tous les chevaux des peuples.

KJV

In that day, saith the LORD, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the people with blindness.

Lecture patristique

1
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 156 (Migne)

    at. «In illa die, dicit Dominus, percutiam omnem equum in stupore, et ascensorem ejus in amentia (Zach. XII, 4) .» Si equus dignitas temporalis accipitur, ascensor equi qui dignitate praeeminet procul [Col. 0807B] dubio intelligitur. Dignitas omnis stupet: quia quidquid usqua…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Zacharie 12,4 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie