Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Zacharie 2,10Zech.2.10

Pousse des cris d'allégresse et réjouis-toi, Fille de Sion! Car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, Dit l'Eternel.

Louis Segond 1910

Hébreu original

ה֣וֹי ה֗וֹי וְ/נֻ֛סוּ מֵ/אֶ֥רֶץ צָפ֖וֹן נְאֻם יְהוָ֑ה כִּ֠י כְּ/אַרְבַּ֞ע רוּח֧וֹת הַ/שָּׁמַ֛יִם פֵּרַ֥שְׂתִּי אֶתְ/כֶ֖ם נְאֻם יְהוָֽה

Traductions

Louis Segond 1910

Pousse des cris d'allégresse et réjouis-toi, Fille de Sion! Car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, Dit l'Eternel.

KJV

Sing and rejoice, O daughter of Zion: for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith the LORD.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Demonstratio Evangelica

    ῃ, καὶ ἔσονται αὐτῷ εἰς λαόν. καὶ κατασκηνώσουσιν ἐν μέσῳ σου, καὶ 4 Soph. 2, 11. 12 Soph. .3, 8. 26 Zach. 2, 10. γνώσῃ ὅτι κύριος παντοκράτωρ ἐξαπέστειλέ με πρός σε.’ ἴθ’. Ἀπὸ τοῦ Ἡσαΐου. Δήλωσις γενέσεως Χριστοῦ ἐκ ῥίζης Ἰεσσαὶ προελευσομένου καὶ κλῆσις δι’ αὐτοῦ πάντων τῶν ἐθν…
  • Eusebius of Caesarea

    Demonstratio Evangelica

    ριεῖσθαι ὑπισχνεῖται λέγων ‟ἰδοὺ ἐγὼ ἔρχομαι καὶ κατασκηνώσω ἐν μέσῳ 5 Ps. 97, 2. 26 Jer. 31, 33. 30 Zach. 2, 10. σου, καὶ καταφεύξονται ἔθνη πολλὰ ἐπὶ τὸν κύριον, καὶ ἔσονται αὐτῷ εἰς λαόν.· περὶ ὧν καὶ ἁρμόσει λέγεσθαι, ‘καὶ ἐρῶ τῷ οὐ λαῷ μου, λαός μου εἶ σύ. καὶ αὐτὸς ἐρεῖ, κύ…
  • Eusebius of Caesarea

    Demonstratio Evangelica

    σαύτης τεύξεται εὐεργεσίας, ὡς καὶ χρηματίσαι καὶ γενέσθαι λαὸν θεοῦ, κατοικῆσαί τε ἐν μέσῳ τῆς κα 4 Zach. 2, 10. λουμένης θυγατρὸς Σιῶν. οὕτω δὲ τὴν ἐπὶ γῆς ἐκκλησίαν τοῦ θεοῦ, ὥσπερ τινὰ θυγατέρα τυγχάνουσαν τῆς ἐπουρανίου, τοῖς ἱεροῖς γράμμασι ἀποκαλεῖν φίλον. ταύτ’ ἢν δὲ καὶ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Zacharie 2,10 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie