Skip to main content
bible.reafit.ai

Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and [that] there be no divisions among you; but [that] ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Je vous exhorte, frères, par le nom de notre Seigneur Jésus-Christ, à tenir tous un même langage, et à ne point avoir de divisions parmi vous, mais à être parfaitement unis dans un même esprit et dans un même sentiment.

KJV

Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and [that] there be no divisions among you; but [that] ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.

Patristic reading

3
  • Augustinus

    Quaestionum Evangeliorum Libri Duo

    icens, Obsecro autem vos, fratres, per nomen Domini nostri Jesu Christi, ut id­ ipsum dicatis omnes (I Cor. 1,10).Cornelius ctiam cum ' Editi, vidcbanlur esse aliquicl, Mss. quatuor, videntur. <?ut codices, aliique e Mss. non addunt, esse aliquid : quod etiam cl> antiquis corbcie…
  • Hilarius Pictaviensis

    Tractatus Super Psalmos

    Et hoc testatur ille gentium Doctor dicens : Ut sitis omnes perfecti, eodem sensu, eadem sententia (1 Cor. 1,10). Et rursum : Implele gaudium meum, ut idipsum sapia­ lis, eamdem charitatem habentes, unanimes, unum sen­ tientes, nihil per æmulalionem sive per inanem gloriam agente…
  • Concilia Carthaginiensia

    Tempore Cornelii Papae / S. CYPRIANI EPIST. SYNOD. DE LAPSIS

    interpretes. Donum pro- phetias interpretandi, prorsus erat distinctum a prophetiae charismate. Vid. I Cor. 1, 10. FELLUS. Cornelio quidem gravior fuit haec Galli vexatio, ut Fellum corrigens Anglieus ait interpres, non Cy- priano, qui Valeriano Imp. nonnullis post ann s martyriu…

Go deeper

For an immersive study of 1 Corinthians 1:10 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study