Translations
Louis Segond 1910
Si tout le corps était oeil, où serait l'ouïe? S'il était tout ouïe, où serait l'odorat?
KJV
If the whole body [were] an eye, where [were] the hearing? If the whole [were] hearing, where [were] the smelling?
If the whole body [were] an eye, where [were] the hearing? If the whole [were] hearing, where [were] the smelling?
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Si tout le corps était oeil, où serait l'ouïe? S'il était tout ouïe, où serait l'odorat?
KJV
If the whole body [were] an eye, where [were] the hearing? If the whole [were] hearing, where [were] the smelling?
Thomas Aquinas
Summa Theologica
ther does it confine itself to one where many are required, according to the saying of the Apostle ( 1 Cor. 12:17 ), "If the whole body were the eye, where would be the hearing?" Hence there was need in the Church, which is Christ's body, for the members to be differentiated by v…
Thomas Aquinas
Summa Theologica
usbandmen, others judges, and others teachers, and so forth, according to the words of the Apostle ( 1 Cor. 12:17 ), "If the whole body were the eye, where would be the hearing? If the whole were the hearing, where would be the smelling?" Reply to Objection 2: This gloss is taken…
Various
Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)
n ideo non est de corpore. Si totum corpus oculus, ubi est auditus? Si totum auditus: ubi odoratus? (I Cor. XII, 14-17.) Et paulo post: Quod si essent omnia unum membrum, [Col. 0234D] ubi corpus? Nunc autem multa quidem membra, unum vero corpus (ibid. XIX, 20) . Quid enim sancta…
For an immersive study of 1 Corinthians 12:17 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →