Skip to main content
bible.reafit.ai

For since by man [came] death, by man [came] also the resurrection of the dead.

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Car, puisque la mort est venue par un homme, c'est aussi par un homme qu'est venue la résurrection des morts.

KJV

For since by man [came] death, by man [came] also the resurrection of the dead.

Patristic reading

3
  • Eusebius of Caesarea

    Demonstratio Evangelica

    ς ἀγέλης, θυσίαν τῷ θεῶ προσαχθῆναι. ἐπειδὴ γὰρ δι’ ἀν- 19 Jo. 1, 29. 22 Es. 53, 7. 25 Es. 53, 8. 29 1 Cor. 15, 21. Rom. 5, 18. θρώπου ὁ θάνατος καὶ δι’ ἀνθρώπου ἡ ἀνάστασις ἡ ἐκ νεκρῶν” φησὶν ὁ ἀπόστολος‘‘ καὶ ὥσπερ δι’ ἑνὸς παραπτώματος εἰς πάντας ἀνθρώπους εἰς κατάκριμα οὕτω κ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)

    reatur creatura mortalium. Et per unum hominem mors, sicut per [unum] hominem resurrectio mortuorum (I Cor. XV, 21) ; et per unum hominem peccatum introivit in mundum, et per peccatum mors (Rom. V, 12) . Ideo quisque cum praeputio nascitur, quia omnis homo cum vitio propaginis na…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)

    uos esse, nemo fidelium denegat.» Et item: « Per hominem mors, et per hominem resurrectio mortuorum (I Cor. XV, 21) . Ut quia peccato hominis mors inventa est, Christi justitia resurrectionem meruerit mortuorum.» Et item, quia non omnes salvantur passionis Christi mysterio, qui s…

Go deeper

For an immersive study of 1 Corinthians 15:21 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study