Skip to main content
bible.reafit.ai

Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Ainsi, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, travaillant de mieux en mieux à l'oeuvre du Seigneur, sachant que votre travail ne sera pas vain dans le Seigneur.

KJV

Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.

Patristic reading

3
  • Polycarp

    Epistula ad Philippenses

    re G breaks off, but the rest of the sentence is given by L Eus. ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἀναστάντα. Col. 1, 25; 1 Cor. 15, 58 ιν ηις εργο στατε ετ δομινι εχεμπλαρ σε#3υιμινι, I Pet. 3, 8 (2, 17); Joh. 13, 34; 15, 12. 17; Rom. 13, 8 cte φιρμι ιν φιδε ετ ιμμυταβιλες, φρατερνιτατις αματορες, δ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)

    s ]: Reddet promissa veritatis. Mementote Apostolum dicentem: Fratres, stabiles estote et immobiles (I Cor. XV, 58) . Et iterum: Qui stat, videat, ne cadat (I Cor. X, 12) . Stabat Joannes, quando Christum cernebat. Ideo, fratres charissimi, vigilate et state in fide, viriliter a…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)

    e, in omni opere bono [Col. 0336D] stabiles, scientes, quod labor vester non est inanis apud Deum (I Cor. XV, 58) , et qui plus laborat, plus mercedis accipiet. Dominus Deus, qui vos in unius ovilis charitate congregavit, aeterna benedictione intra moenia catholicae fidei, et s…

Go deeper

For an immersive study of 1 Corinthians 15:58 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study