Translations
Louis Segond 1910
Que voulez-vous? Que j'aille chez vous avec une verge, ou avec amour et dans un esprit de douceur?
KJV
What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love, and [in] the spirit of meekness?
What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love, and [in] the spirit of meekness?
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Que voulez-vous? Que j'aille chez vous avec une verge, ou avec amour et dans un esprit de douceur?
KJV
What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love, and [in] the spirit of meekness?
Various
Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)
xisse: Quid vultis? in virga veniam ad vos, an in [Col. 0694A] charitate, et spiritu mansuetudinis (I Cor. IV, 21) ? RESPONSIO (Ex Hieronym., lib. III in Epist. ad Galat., cap. VI, 1) . Si enim ibi ad peccatores non in spiritu mansuetudinis, sed in virga se venire dicit, qu…
Various
Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)
sicut Petrus super Ananiam, et Paulus sceptrum vibrat dicendo: Quid vultis? In virga veniam ad vos (I Cor. IV, 21) . Quia dilexit nos. Quomodo nos dilexerit, mala quae pertulit manifestant. Non autem nos quales eramus dilexit, id est impios; sed quales ipso amore nos fecit. Unde…
Various
Patrologia Latina Vol. 120 (Migne)
oriabatur: Quid vultis, inquit; in virga veniam ad vos, an in spiritu mansuetudinis? [Col. 0943A] (I Cor. IV, 21.) Sed et baculum, ut rite Pascha celebremus, cum Domino tenere debemus in manibus. Quia quidquid leve fuit in nobis, quidquid vacuum et vanum totum amisimus, ut in b…
For an immersive study of 1 Corinthians 4:21 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →