Skip to main content
bible.reafit.ai

Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which the Lord hath given me to edification, and not to destruction.

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

C'est pourquoi j'écris ces choses étant absent, afin que, présent, je n'aie pas à user de rigueur, selon l'autorité que le Seigneur m'a donnée pour l'édification et non pour la destruction.

KJV

Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which the Lord hath given me to edification, and not to destruction.

Patristic reading

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)

    evacuabitur, quod ex parte est: videmus nunc per speculum in aenigmate; tunc autem facie ad faciem (II Cor. XIII, 10) .» Sed quomodo eos instruet disciplina? Vis audire quomodo? Quasi per somnium in visione nocturna. Facile enim, et cito discimus, quae nobis per somnia revelantur…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 171 (Migne)

    abutens scilicet potestate quam tibi permisit Dominus, «in aedificationem, et non in destructionem (II Cor. XIII, 10) .» Ego enim licet Appenninum ad praesens evaserim, in quo mihi sepulcrum inter antecessores meos, quibus indignum me fateor (Melanium dico, et Moderannum) insolen…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 182 (Migne)

    s, ut ignorem positos vos dispensatores, [Col. 0769B] sed in aedificationem, non in destructionem (II Cor. XIII, 10) . Denique quaeritur inter dispensatores, ut fidelis quis inveniatur (I Cor. IV, 2) . Ubi necessitas urget, excusabilis dispensatio est: ubi utilitas provocat, di…

Go deeper

For an immersive study of 2 Corinthians 13:10 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study