Translations
Louis Segond 1910
Car si je vous attriste, qui peut me réjouir, sinon celui qui est attristé par moi?
KJV
For if I make you sorry, who is he then that maketh me glad, but the same which is made sorry by me?
For if I make you sorry, who is he then that maketh me glad, but the same which is made sorry by me?
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Car si je vous attriste, qui peut me réjouir, sinon celui qui est attristé par moi?
KJV
For if I make you sorry, who is he then that maketh me glad, but the same which is made sorry by me?
Various
Patrologia Latina Vol. 106 (Migne)
entia Apostolica: [Col. 0228D] Aliis quidem sumus odor vitae in vitam, aliis odor mortis in mortem (II Cor. II, 2) . Et ad haec quis idoneus? Nec octavo genere mentiendum est; quia et in bonis castitas animi pudicitia corporis; et in malis id quod ipsi facimus, eo quod fieri sin…
Various
Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)
, homicidae fuerunt, et adulteri, loquitur, Despondi vos uni viro, virginem castam exhibere Christo (II Cor. II, 2) , cum sacerdotalis conscientiae benedictione plenius Domino conjungantur. Si autem et lege civili justa et sancta ac Dominico [Col. 0653C] praecepto concordante, p…
For an immersive study of 2 Corinthians 2:2 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →