Skip to main content
bible.reafit.ai

And we have sent with him the brother, whose praise [is] in the gospel throughout all the churches;

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Nous envoyons avec lui le frère dont la louange en ce qui concerne l'Evangile est répandue dans toutes les Eglises,

KJV

And we have sent with him the brother, whose praise [is] in the gospel throughout all the churches;

Patristic reading

3
  • Eusebius of Caesarea

    Historia Ecclesiastica

    ν ‘ἀσπάζεται ὑμᾶς ἡ ἐν Βαβυλῶνι συνεκλεκτὴ καὶ Μάρκος ὁ υἱός μου’· καὶ τρίτον τὸ κατὰ Λουκᾶν, τὸ See 2 Cor. 8.18 ὑπὸ Παύλου ἐπαινούμενον εὐαγγέλιον τοῖς ἀπὸ τῶν ἐθνῶν πεποιηκότα· ἐπὶ πᾶσιν τὸ κατὰ ’Ιωάννην.” καὶ ἐν τῷ πέμπτῳ δὲ τῶν εἰς τὸ κατὰ Ἰωάννην Εξηγητικῶν ὁ αὐτὸς ταῦτα περ…
  • Theodoret + Jerome (Lives) + Rufinus

    NPNF2-03. Theodoret, Jerome, Gennadius, & Rufinus: Historical Writings

    “We send with him a brother whose praise in the gospel is among all the churches” we send … churches 2 Cor. 8 . 18 and to the Colossians “Luke the beloved physician salutes you,” Luke … salutes you Col. 4 . 14 and to Timothy “Luke only is with me.” Luke … with me 2 Tim. 4 . 11 He…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 120 (Migne)

    mysterium et admirabile sacramentum pertractandus. Nam Lucas evangelista, cujus laus (juxta Paulum [II Cor. VIII, 18] ) est in Evangelio, ab eo loco quo baptizatus est Dominus, coepit ascendendo numerare genealogiam Christi: et merito, quia ibi est initium ascensionis ad Deum. Q…

Go deeper

For an immersive study of 2 Corinthians 8:18 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study