Translations
Louis Segond 1910
Puis il dit: Enlève-le! Et il avança la main, et le prit.
KJV
Therefore said he, Take [it] up to thee. And he put out his hand, and took it.
Therefore said he, Take [it] up to thee. And he put out his hand, and took it.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Puis il dit: Enlève-le! Et il avança la main, et le prit.
KJV
Therefore said he, Take [it] up to thee. And he put out his hand, and took it.
Thomas Aquinas
Summa Theologica
e mount shall be stoned," [*Vulg.: 'Everyone that shall touch the mount, dying he shall die.'] and ( 2 Kings 6:7 ) it is related that the Lord struck Oza for touching the ark. Now the mount and the ark signify our prelates. Therefore prelates should not be corrected by their subj…
Various
Patrologia Latina Vol. 126 (Migne)
seus nomen Domini, et de aqua ferrum securis levatum est ad manubrium ligneum et supernatavit aquis (IV Reg. VI, 7) . Gravior enim est ferri species quam aquarum liquor. Advertimus igitur majoris esse gratiam quam naturam. De his omnibus beati Ambrosii sufficiat explanatio, ut co…
Various
Patrologia Latina Vol. 126 (Migne)
eret, et ablutus emergeret, qui ante confessionem [Col. 0169C] sicut ferrum Elisei premebatur aqua (IV Reg. VI, 7) , usquedum ad confessionem divini nominis ad lignum rediit: ita nihilominus negans peccati pondere premitur anxia conscientia, usque dum pronuntians impietatem pecc…
For an immersive study of 2 Kings 6:7 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →