Skip to main content
bible.reafit.ai
2 Samuel 1:232Sam.1.23

Saul and Jonathan [were] lovely and pleasant in their lives, and in their death they were not divided: they were swifter than eagles, they were stronger than lions.

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

Saül et Jonathan, aimables et chéris pendant leur vie, N'ont point été séparés dans leur mort; Ils étaient plus légers que les aigles, Ils étaient plus forts que les lions.

KJV

Saul and Jonathan [were] lovely and pleasant in their lives, and in their death they were not divided: they were swifter than eagles, they were stronger than lions.

Patristic reading

3
  • Ambrosius

    De Obitu Valentiniani Consolatio

    iane et Valentiniane speciosi et charissimi ! Inseparabiles in vita, et in morte non estis separati (II Reg. 1,23). Non vos dis­ crevit tumulus , quos uon discernebat affectus. a Mss. plerique, et quia pro officio. Minime male. b Hic allusio manifesta est ad illos duos Virgilii v…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 165 (Migne)

    Montes Gelboe, nec ros, nec pluvia cadat super vos, ubi ceciderunt fortes Israel, Saul, et Jonathas (II Reg. I, 23) .» Gelboe lubricum interpretatur: «Fiant, inquit Psalmista, viae eorum tenebrae et lubricum (Psal. XXXIV, 6) .» Montes igitur Gelboe haeretici sunt, montes volubil…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 185 (Migne)

    DE LA VILLE DE DIJON. . . . . Amabiles, et decori in vita sua, in morte quoque non sunt divisi (II Reg. I, 23.) [Col. 1661A] MONSIEUR LE COMTE, Vous aviez bien voulu me permettre de vous adresser, en 1845 et en 1846, dans l' Auxiliaire catholique (t. II, pag. 82 et 216;…

Go deeper

For an immersive study of 2 Samuel 1:23 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study