Translations
Louis Segond 1910
au contraire, lorsqu'il est venu à Rome, il m'a cherché avec beaucoup d'empressement, et il m'a trouvé.
KJV
But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found [me].
But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found [me].
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
au contraire, lorsqu'il est venu à Rome, il m'a cherché avec beaucoup d'empressement, et il m'a trouvé.
KJV
But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found [me].
Thomas Aquinas
Summa Theologica
temporal things. Objection 3: Further, solicitude about works of mercy is praiseworthy, according to 2 Tim. 1:17, "When he was come to Rome, he carefully sought me." Now solicitude about temporal things is sometimes connected with works of mercy; for instance, when a man is solic…
For an immersive study of 2 Timothy 1:17 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →