Skip to main content
bible.reafit.ai

Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith.

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

De même que Jannès et Jambrès s'opposèrent à Moïse, de même ces hommes s'opposent à la vérité, étant corrompus d'entendement, réprouvés en ce qui concerne la foi.

KJV

Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith.

Patristic reading

3
  • Hegemonius

    Acta Archelai

    te enim scimus et ex parle prophetamus. Cum autem venerit quod perfectum est, id quod ex parte est 3 II Tim. 3, 8. 9 — 10 I Kor. 13, 9. 10 — 20 Matth. 11, 27. Lnk. 10, 22 — 29 I Kor 13, 8—10 CM 1 quo] Zacagiii, quod CM | 2 adhibeli . . ludificat] die Stelle ist 8 insipientiHe C |…
  • Hegemonius

    Acta Archelai

    ones habeantur. Et his dictis discesserunt. (XLVI). Com autem mane factum esset, subito adventarit 1 II Tim. 3, 8. 9 — 10 Joh. 1, 16. 17 — 14 Job. 5, 45—47 Α (bis 23) CM 1 quid A | mosy C | 2 reatitebsnt Α | mosy C | iamoe CM, im und bei Epiphanius Ἰαννῆς | nach dico + etiam C ab…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)

    Quod licet, non licet; et quod non licet, licet. «Quemamodum Jamnes et Mambres restiterunt veritati (II Tim. III, 8) ,» sic et vos mentem reprobi circa fidem proditores protervi, inflati, amantes voluptatem magis quam Deum habentes, speciem [Col. 1020C] quidem pietatis, virtutem…

Go deeper

For an immersive study of 2 Timothy 3:8 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study