Translations
Louis Segond 1910
et il fit mourir par l'épée Jacques, frère de Jean.
KJV
And he killed James the brother of John with the sword.
And he killed James the brother of John with the sword.
KJV
Greek original
ἀνεῖλεν δὲ Ἰάκωβον τὸν ἀδελφὸν Ἰωάννου μαχαίρῃ
Louis Segond 1910
et il fit mourir par l'épée Jacques, frère de Jean.
KJV
And he killed James the brother of John with the sword.
Eusebius of Caesarea
De Theophania (Fragmenta)
er Bruder des Jo- 22 = Matth 105 f. 28 vgl. Luk 10 1. 17 29 vgl. I Kor 1125 35 vgl. Act 7 59 86 vgl. Act 12 2 1. 4. 10 „erste und letzte", vgl. o. zu S. 185 hannes, und wiederum nach ihnen der, der zuerst den Thron der dortigen Kirche ückte, ückte, Jakobus, genannt der Bruder uns…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
ritur quomodo calicem martyrii filii Zebedaei, lacobus videlicet et lohannes, biberint etc. — 5 Vgl. Act. 12, 2 – 5 ff Vgl. HarnackTU. 42, 4, 24 A. 2 - 16 Apoc. 1, 9f 1 <κατὰ — τὸ> Koe, vgl. lat. 2 καὶ 2 < Μ 2 5/6 <ἀδελφὸν> Kl, vgl. lat. u. II 15 ἀποκαλύψει τι stta lat. 25/26 ἀπο…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
ritur quomodo calicem martyrii filii Zebedaei, lacobus videlicet et lohannes, biberint etc. — 5 Vgl. Act. 12, 2 – 5 ff Vgl. HarnackTU. 42, 4, 24 A. 2 - 16 Apoc. 1, 9f 1 <κατὰ — τὸ> Koe, vgl. lat. 2 καὶ 2 < Μ 2 5/6 <ἀδελφὸν> Kl, vgl. lat. u. II 15 ἀποκαλύψει τι stta lat. 25/26 ἀπο…
For an immersive study of Acts 12:2 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →