Translations
Louis Segond 1910
Etant débarqué à Césarée, il monta à Jérusalem, et, après avoir salué l'Eglise, il descendit à Antioche.
KJV
And when he had landed at Caesarea, and gone up, and saluted the church, he went down to Antioch.
And when he had landed at Caesarea, and gone up, and saluted the church, he went down to Antioch.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Etant débarqué à Césarée, il monta à Jérusalem, et, après avoir salué l'Eglise, il descendit à Antioche.
KJV
And when he had landed at Caesarea, and gone up, and saluted the church, he went down to Antioch.
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
tus est, et ex ordine Galaticam regionem et Phrygiam perambulavit, omnesque discipulos confirmavit (Act. XVIII, 1-23) . V. Notitiae de Christi apostolis. Petri historia. Huc usque mihi de primitiva Ecclesia summatim excerpsi, de his videlicet quae Lucas in Actibus apostolor…
Various
Patrologia Latina Vol. 194 (Migne)
cebatur et a Judaeis, et a gentibus, ut scribitur: «Notum est quod sectae huic ubique contradicatur (Act. XVIII, 19-22) .» Unde et de ipso capite dictum est: «Hic positus est in signum, cui contradicetur (Luc. II, 34) .» Asaph ergo, id est primitiva Ecclesia de Judaeis dicit: P…
For an immersive study of Acts 18:22 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →