Translations
Louis Segond 1910
Puis, ayant pris congé les uns des autres, nous montâmes sur le navire, et ils retournèrent chez eux.
KJV
And when we had taken our leave one of another, we took ship; and they returned home again.
And when we had taken our leave one of another, we took ship; and they returned home again.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Puis, ayant pris congé les uns des autres, nous montâmes sur le navire, et ils retournèrent chez eux.
KJV
And when we had taken our leave one of another, we took ship; and they returned home again.
Rabanus Maurus
On the Life of Mary Magdalene and her sister Martha
at your service, God willing, with life as my companion." The priests returned to their own places Acts 21:6, and the most blessed Martha gathered her people and told them that the day of her passing would come in a year. As she lay on her noble bed made of twigs, she suffered f…
Petrus Lombardus
sentences 1507
. AN — — — — —————— PT Quarti fen. Pif.if. q.i; de matre (adea. 2l ct. 16.4 vt babet act. 21. 6€ cófilio fc. n t —ÀMÀ 8 tfl pe fav db — — —— «x magi.hyſto. en antc caption ^bíca:vt ps act. 2 1. fla dt captio ſuit circa pncipii axfaníe obfcruabant ibí le…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
equiis adero, Deo volente, vita comite (Genes. XVIII, 10, 14) . Redierunt ergo pontifices in sua (Act. XXI, 6) , suosque ad se convocans Martha beatissima, diem transitus sui imminere post annum praedixit eis; lectoque suo illo nobili de sarmentis decumbens, toto illo fere ann…
For an immersive study of Acts 21:6 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →