Translations
Louis Segond 1910
Les accusateurs, s'étant présentés, ne lui imputèrent rien de ce que je supposais;
KJV
Against whom when the accusers stood up, they brought none accusation of such things as I supposed:
Against whom when the accusers stood up, they brought none accusation of such things as I supposed:
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Les accusateurs, s'étant présentés, ne lui imputèrent rien de ce que je supposais;
KJV
Against whom when the accusers stood up, they brought none accusation of such things as I supposed:
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
Veniens autem lesus in partes Caesareae Philipjn interrogavit discipulos suos dicens: quem dicunt homines esse filium hominis ? illi autem dixerunt : quidam quidem lohannem bajjtistam, alii autem Eliam, alii vero Hieremiam vel unum ex prophetis. dicit eis : vos autem quem me dici…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
Τῶν εἰς τὸ κατὰ Ματθαῖον 〈εὐαγγέλιον〉 ἐξηγητικῶν Ὠριγένους τόμος ιβ΄. Καὶ προσελθόντες Σαδδουκαῖοι καὶ Φαρισαῖοι, πειράζοντες ἐπηρώτων αὐτὸν σημεῖον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐπιδεῖξαι αὐτοῖς (16,1 [ —4]). Οἱ πρὸς ἀλλήλους διαφωνοῦντες περὶ τῶν ἀναγκαιοτάτων δογμάτων Σαδδουκαῖοι καὶ Φαρισαῖ…
Simplicius
In Aristotelis Quattuor Libros De Caelo Commentaria
SIMPLICII IN ARISTOTELIS QUATTUOR LIBROS De CAELO COMMENTARIA ΣΙΜΗΛΙΚΙΟΥ ΕΙΣ ΤΟ Α ΤΩΝ ΑΠΙΣΤΟΤΕΛΟΥΣ ΠΕΡΙ ΟΥΠΑΝΟΥ τὸν σκοπὸν τῆς Περὶ οὐρανοῦ Ἀριστοτέλους πραγματείας ὁ Ἀλέξανδρος ed. Karstenii p. 3a περὶ κόσμου φησίν· οὐρανὸν γὰρ τριχῶς ὑπὸ τοῦ Ἀριστοτέλους ἐν τούτοις λέγεσθαι τήν…
For an immersive study of Acts 25:18 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →