Translations
Louis Segond 1910
en disant: Accordez-moi aussi ce pouvoir, afin que celui à qui j'imposerai les mains reçoive le Saint-Esprit.
KJV
Saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay hands, he may receive the Holy Ghost.
Saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay hands, he may receive the Holy Ghost.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
en disant: Accordez-moi aussi ce pouvoir, afin que celui à qui j'imposerai les mains reçoive le Saint-Esprit.
KJV
Saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay hands, he may receive the Holy Ghost.
Eusebius of Caesarea
Historia Ecclesiastica
ἰόν. ἤδη γέ τοι πλείους τούτων ἀπεώσθησαν, ὁποῖοί τινες εἶεν τὴν μοχθηρίαν ἁλόντες, ὥσπερ οὖν καὶ ὁ Acts 8, 18–23 Σίμων αὐτὸς πρὸς τοῦ Πέτρου καταφωραθεὶς ὃς ἢν, τὴν προσήκουσαν ἔτισεν τιμωρίαν. ἀλλὰ γὰρ εἰς αὔξην ὁσημέραι προἰ·όντος τοῦ σωτηρίου Acts 8, 26–38 κηρύγματος, οἰκονομ…
Eusebius of Caesarea
Historia Ecclesiastica
τι θεόθεν ἀνθρώποις ἐπιΛάμψας ἐπὶ γῆς τε ἀκμάζων καὶ τοῖς ἰδίοις ἀποστόλοις ἐμπολιτευόμενος . αὐτίκα Acts 8, 18–23 ὁ δηλωθεὶς γόης ὥσπερ ὑπὸ θείας καὶ μαρμαρυγῆς τὰ τῆς διανοίας πληγεὶς ὄμματα ὅτε πρότερον ἐπὶ τῆς Ἰουδαίας ἐφ’ οἷς ἐπονηρεύσατο πρὸς τοῦ ἀποστόλου Πέτρου κατεφωράθη…
Various
Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)
hanc potestatem ut dem Spiritum sanctum, sed, cuicunque imposuero manus, accipiat Spiritum sanctum (Act. VIII, 19) . Quia neque Scriptura superius dixerat: Videns autem [Col. 0901A] Simon quod apostoli darent Spiritum sanctum, sed dixerat: Videns autem Simon quod per impositione…
For an immersive study of Acts 8:19 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →