Skip to main content
bible.reafit.ai
Acts 8:38Acts.8.38

And he commanded the chariot to stand still: and they went down both into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him.

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Il fit arrêter le char; Philippe et l'eunuque descendirent tous deux dans l'eau, et Philippe baptisa l'eunuque.

KJV

And he commanded the chariot to stand still: and they went down both into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him.

Patristic reading

2
  • Eusebius of Caesarea

    Historia Ecclesiastica

    φωραθεὶς ὃς ἢν, τὴν προσήκουσαν ἔτισεν τιμωρίαν. ἀλλὰ γὰρ εἰς αὔξην ὁσημέραι προἰ·όντος τοῦ σωτηρίου Acts 8, 26–38 κηρύγματος, οἰκονομία τις ἦγεν ἀπὸ τῆς γῆς τῆς αὐτόθι βσαιλίδος, κατά τι πάτριον ἔθος ὑπὸ γυναικὸς τοῦ ἔθνους εἰς ἔτι νῦν βασιλευομένου, δυνάστην· ὃν πρῶτον ἐξ ἐθνῶν…
  • Eusebius of Caesarea

    Onomasticon

    ΤΟ ΤΟΥ ΑΓ<ΙΟΥ> ΦΙΛ<ΛΙΠ> ΠΟΥ ΕΝΘΑ ΔΕΓΟΤΣΙ ΒΑΠΤΙΣΘΗΝΑΙ ΚΛΝΔΑΚΗΝ ΤΟΝ ΕΥΝΟΥΧΟΝ 1 II Chron 11, 7 10? 3 f. Act 8, 38 11 Cart. Med. 116: [ΒΑ<Θ> ΥΛΙΟΝ? 21 Cart. Med. <ΒΗΤ>ΟΔΕΓΑΝΑ? 26 S. 26, 9. 13 1 Βεδσούρ V 1 f. ἔστι . . . . ἀπιόντων nach Η ἔτι . . . , καλεῖται τῶν V ἔτι . . . . καλεῖτα…

Go deeper

For an immersive study of Acts 8:38 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study