Skip to main content
bible.reafit.ai
Acts 11:19Acts.11.19

Now they which were scattered abroad upon the persecution that arose about Stephen travelled as far as Phenice, and Cyprus, and Antioch, preaching the word to none but unto the Jews only.

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Ceux qui avaient été dispersés par la persécution survenue à l'occasion d'Etienne allèrent jusqu'en Phénicie, dans l'île de Chypre, et à Antioche, annonçant la parole seulement aux Juifs.

KJV

Now they which were scattered abroad upon the persecution that arose about Stephen travelled as far as Phenice, and Cyprus, and Antioch, preaching the word to none but unto the Jews only.

Patristic reading

3
  • Eusebius of Caesarea

    Historia Ecclesiastica

    , κάτεισιν εἰς τὴν Σαμάρειαν, θείας τε ἔμπλεως ὢν δυνάμεως κηρύττει πρῶτος τοῖς αὐτόθι τὸν λόγον. 15 Act. 11, 19. τοσαύτη δ’ αὐτῷ θεία συνήργει χάρις ὡς καὶ Σίμωνα τὸν μάγον μετὰ πλείστων ὅσων τοῖς αὐτοῦ λόγοις ἑγχθῆναι ἐπὶ τοσοῦτον δ’ ὁ Σίμων βεβοημένος κατ’ εκεῖνο καιροῦ τῶν ἠπ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 127 (Migne)

    rambulaverunt usque Phoenicem, et Cyprum, et Antiochiam, nemini loquentes verbum nisi solis Judaeis. Act. XI, 19, Interea per totam Judaeam, et Galilaeam, et Samariam habebat pacem. Ibi C, IX, 31. [Col. 0456A] [Note: [Col. 0456A] I II] Petri 5, 6, Sedis Antiochenae 1. Petrus…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 127 (Migne)

    sque Phoenicem, et Cyprum, et Antiochiam, nemini loquentes [Col. 1035D] verbum, nisi solis Judaeis (Act. XI, 19) . Interea Ecclesia per totam Judaeam, et Galilaeam, et Samariam, habebat pacem (Act. IX, 31) . Anno 33.---Persico et Vitellio coss.; Petri V et V. et Antiochena…

Go deeper

For an immersive study of Acts 11:19 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study