Skip to main content
bible.reafit.ai
Acts 11:23Acts.11.23

Who, when he came, and had seen the grace of God, was glad, and exhorted them all, that with purpose of heart they would cleave unto the Lord.

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Lorsqu'il fut arrivé, et qu'il eut vu la grâce de Dieu, il s'en réjouit, et il les exhorta tous à rester d'un coeur ferme attachés au Seigneur.

KJV

Who, when he came, and had seen the grace of God, was glad, and exhorted them all, that with purpose of heart they would cleave unto the Lord.

Patristic reading

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 165 (Migne)

    x circumcisione dicentes: Quare introistis ad viros praeputium habentes, et manducastis cum illis?» (Act. XI, 23.) Quibus Petrus narravit omnia, quae acciderant, et quomodo gentes credidissent. Senior igitur iste frater illam Judaeorum partem significat, quae in primitiva Ecclesi…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)

    ia conversati sunt, turbamque multam docuerunt. Ibique discipuli primum Christiani cognominati sunt (Act. XI, 1-26) . Tunc Agabus vates, unus ex his qui de Jerosolymis venerant, prophetis, magnam famem futuram divinis praesagabat oraculis. Saulus vero et Barnabas cum ministerio…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)

    . 0178D] annum conversati docuerunt turbam multam. Tunc ibi discipuli primum vocati sunt Christiani (Act. XI, 22-26) . Barnabas et Saulus, quia misericordes erant et benevoli, eleemosynas credentium ex gentibus in Judaeam fratribus detulerunt (ibid., 29, 30) . Postquam a Jeros…

Go deeper

For an immersive study of Acts 11:23 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study